@EasyMan: В НЙ существует на самом деле тот самый супный ресторан. С продажами проблем нет, они там даже мерч продают) https://fordhamobserver.com/66113/recent/arts-and-culture/at-the-original-soup-kitchen-featured-in-seinfeld-there-is-soup-for-you/
Суп Nazi был известным персонажем в Нью-Йорке в конце 80-х и 90-х. Ресторан The Original Soupman, а чувак - Al Yeganeh.
После премьеры эпизода Джерри с кастом пошли пообедать в его ресторан, а он, узнав, их выгнал. С выхода эпизода до того как этот шизик отошёл от дел за любое упоминание Сайнфелда было гарантировало изгнание из ресторана. Про него Нью-Йорк Таймс писали, в сериале почти без преувеличений😂
Кстати, в Sleepless in Seattle с Хэнксом и Мег Райан его упоминают мельком
В русском языке в отношении этих двух слов - катавасия, да такая что если слышу от русскоязычного слово «фашист», про себя отмечаю «нацист».
Перевод коммерческого продукта должен быть удобоварим для потребителя, а поскольку у нас люди думают что нацистская Германия это фашисты, то такой перевод - ближе к смыслу эпизода.
В любом случае, нацизм - форма фашизма с большим акцентом на расу.
myshows.me — информационный сервис и трекер просмотров сериалов и фильмов. Мы не размещаем, не храним и не распространяем видеоконтент и не предоставляем ссылок на его скачивание. Все данные носят справочный характер. Для просмотра используйте официальные сервисы, указанные в блоке «Где смотреть».
Обсуждение 6 серии 7 сезона Обсуждение серии
12это могла быть реклама какой-нибудь супной в Нью-Йорке, но нет. А продажи бы пошли...
https://fordhamobserver.com/66113/recent/arts-and-culture/at-the-original-soup-kitchen-featured-in-seinfeld-there-is-soup-for-you/
После премьеры эпизода Джерри с кастом пошли пообедать в его ресторан, а он, узнав, их выгнал. С выхода эпизода до того как этот шизик отошёл от дел за любое упоминание Сайнфелда было гарантировало изгнание из ресторана. Про него Нью-Йорк Таймс писали, в сериале почти без преувеличений😂
Кстати, в Sleepless in Seattle с Хэнксом и Мег Райан его упоминают мельком
Перевод коммерческого продукта должен быть удобоварим для потребителя, а поскольку у нас люди думают что нацистская Германия это фашисты, то такой перевод - ближе к смыслу эпизода.
В любом случае, нацизм - форма фашизма с большим акцентом на расу.