@xcx: кстати, "нездоровые наклонности" перевели в дубляже. в оригинале: "we're literally in the closet and you just said that" (мы буквально в шкафу и ты это сказала)
@balladofwraith: блин, такую топовую шутку испортили, типа, думаю, и на русском бы все поняли игру слов, а так запутали всех, причем дубляж-то один официальный
@TheEvilQueen: по моему тоже что-то изменилось, причем с середины сезона. Монтаж стал какой- то резкий и иногда не понимаешь что откуда взялось, как будто вырезано что-то.
myshows.me — информационный сервис и трекер просмотров сериалов и фильмов. Мы не размещаем, не храним и не распространяем видеоконтент и не предоставляем ссылок на его скачивание. Все данные носят справочный характер. Для просмотра используйте официальные сервисы, указанные в блоке «Где смотреть».
Обсуждение 18 серии 4 сезона Обсуждение серии
14- Мне опять придется смотреть как ты меняешь наряды как в «Красотке»?